Palmeiras decapitadas

Um poema de HOSSEINALI BASIRI (HASAN BASIRI)

“Beheaded Palm Trees”
A Poem by Hosseinali Basiri (Hasan Basiri)

Sing me a song

Of those beheaded palm trees

In bombardments

And the fields that

Combined your childhood

With the howling of hungry wolves

And your adulthood

Was running on the sharp teeth of ignorance

Gutty and red

Sing me a song

Of unsaid words

That remained broken

Under the collapse of arrogance

Forever

Palmeiras decapitadas


Cante-me uma canção

Daquelas palmeiras decapitadas

Em bombardeios

E os campos que

Combinaram sua infância

Com o uivo de lobos esfomeados

E sua maturidade

Correndo pelos dentes afiados da ignorância

Intestinais e vermelhos

Cante-me uma canção

De palavras caladas

Que restaram partidas

Sob o colapso da arrogância

Para sempre

As borboletas queimadas: Um poema de Nasim Basiri

As borboletas queimadas Um poema de Nasim Basiri The Burnt Butterflies   With the movement of your eyes Anslad and Tayfvn giants Were moving the chariots of fire patches Your tear drops Were spreading out the pieces of the sun In the black cemetery of...

Nossas idades

Nossas idades Um poema de Noha Khalaf  NOS AGES Nos âges, Saccagés par le temps, Blessés par tant de ravages, Se rencontrent au début d’un printemps. Nos âges, Ayant traversés tant d’orages Se retrouvent enfin Sous un toit, Abri de passage, Pour assouvir notre soif...

Palmeiras decapitadas

Palmeiras decapitadas Um poema de HOSSEINALI BASIRI (HASAN BASIRI)“Beheaded Palm Trees” A Poem by Hosseinali Basiri (Hasan Basiri) Sing me a song Of those beheaded palm trees In bombardments And the fields that Combined your childhood With the howling of hungry wolves...

A lã: Um poema de Jalal Khosravi

A lã Um poema de Jalal Khosravi The Wool     I’m missing you Sitting here By my side And knitting Wool Thoughts Wool I’m missing you Please put your knitting aside Wanna knit a letter Knit me a few letters A lã Tradução: Lucas van Hombeeck  ...

Uma História Feminina: Um poema de Nasim Basiri

Uma História Feminina Um poema de Nasim Basiri A Feminine History   We’ve got an eminent story To be told A prominent history To be portrayed We resisted using arts and literature As weapons In the silent days The soothed years When all windows were...

Estátua: Um poema de Jalal Khosravi

Estátua Um poema de Jalal Khosravi Statue      Wish I could be A statue Right now Holding a cup of tea And a scatter of poetry On my lips Wish I could turn into a rock So you could touch me Without regularity and shame Dust me out And kiss...

Lançamento: Um poema de Jalal Khosravi

Lançamento Um poema de Jalal Khosravi A ‘Launch     Feels like the earth is Out of its orbit I’ve been launched somewhere That I don’t know Tumultuous shapes Dubious unclear words Peregrine salutations Pills are useless And you do not Kiss me...

Passaporte

Passaporte Um poema de Wessam Othman Passaporte Tradução: Diego Montecinos   Eles param em filas acendem cigarros acendem seus corações Longas, longas são essas filas “Espere no final”, um deles me diz “Você chegou atrasado.” Eu respiro bem fundo e digo: “Quando vocês...

Mulheres em Guerra: Um poema de Nasim Basiri

Mulheres em Guerra Um poema de Nasim Basiri Women in War   No Matter If you're from women in war in Paris Or women in war in Cobani Or women in war in Aleppo and Mosul Women die in nine months They die with a cut breast Bleeding to death On their way...

Folhas de dispersão

Folhas de dispersão Um poema de Noha Khalaf Leaves of dispersion ‘awraq al shatat’ This is not a collection of poems These are just scattered leaves Lost in airports, highways, ports and alleys. I have tried to save some of them from the destruction of...

Sobre o autor:

O poeta Hassan Basiri é um dos primeiros de muitos condenados por suas ideias e atividades políticas, assim como sua oposição ao regime nos anos de 1980, quando a República Islâmica do Irã foi estabelecida pelo Aiatolá Khomeini, o líder religioso e clérigo pioneiro da chamada Revolução Islâmica. Curiosamente, ele tinha apenas 17 anos quando foi preso pelos guardas revolucionários por ler um livro que contava a vida do líder político chileno Salvador Allende.
Hassan Basiri passou vários anos de sua juventude em prisões pelo país. Muitos de seus amigos e sua família foram mortos sob tortura; incontáveis foram executados pelos esquadrões de fogo dentro e fora das celas prisionais. O poeta descreve: “Alguns enlouqueceram e perderam o controle… imaginem quantos!”
Basiri é do Condado de Dashtestan, na Província de Bushehr, localizada ao sul do país, no Golfo Pérsico. Atualmente, ele vive e ensina inglês em Teerã, onde continua a escrever poesia como um ato de resistência e esperança por um futuro melhor.

Hassan Basiri is one of the many first convicted for their political activities, thoughts and opposition to the ruling regime in the 1980s, when the Islamic Republic was established by Ayatollah Khomeini, the pioneer cleric and the religious leader of the so-called Islamic Revolution. Surprisingly, he was only 17 when the revolutionary guards arrested him for reading a book describing the life of Salvador Allende, a Chilean political leader.
Hassan Basiri spent many years of his youth in Islamic Republic’s prisons across the country. Many of his friends and family were killed under the inhumane tortures; countless were executed by the fire squads in and outside of the prison cells. The poet describes: “Some went crazy and lost their control … you just name it!”
Basiri is from Dashtestan County in southern state of Bushehr located by the Persian Gulf. He currently lives and teaches English in Tehran where he continues writing poetry as an act of resistance and hope for a better future.

Gostaria de ver mais projetotos como esse?